In Blog de Traducción

En el mundo del sector turístico y la hostelería es de vital importancia la satisfacción del cliente. Es un negocio en el que debe hacerse especial hincapié en la creación de una experiencia positiva y no siempre será posible en una única lengua. Por definición, el sector del turismo lidia en su día a día con varias nacionalidades y por extensión múltiples idiomas, especialmente en nuestro país.

Traducción de turismo: razones de su importancia

Si se busca poder transmitir correctamente mensajes específicos a una clientela y esta es internacional, es necesario contratar los servicios de una agencia de traducción que, a ser posible, cuente en su plantilla con traductores nativos para poder dar los mensajes que se quieren transmitir de manera correcta.

Promoción de los servicios

Esto es especialmente importante en el sector turístico. Hablamos de dar a conocer los servicios al cliente final en su propio idioma demostrando profesionalidad en las comunicaciones, ya sea vía página web, blogs, publicaciones en redes sociales o anuncios en revistas. Es importante asegurar que se transmite adecuadamente la oferta, los valores y los servicios en las acciones promocionales para asegurar la utilidad de las campañas de marketing.

Traducción en complejos turísticos

En el complejo turístico también es deseable que todos los textos relativos a normas de seguridad, comportamiento y similares, se encuentren correctamente traducidos utilizando el lenguaje oportuno. Con unas correctas traducciones turísticas se facilita la comprensión y la tranquilidad del usuario final.

Adicionalmente, las indicaciones generales en los hoteles o complejos turísticos deben traducirse para proporcionar a los clientes extranjeros facilidad de movimiento por todo el recinto. En este apartado deben considerarse prácticamente todos los elementos que entran en juego en el entorno y con los que puede interactuar el cliente: ascensores, salas de desayuno, habitaciones, gimnasio, zonas de reunión, equipos de emergencia, etc.

empresa de traducción para el turismoRestauración

Ya se ha comentado que las personas sienten una sensación de satisfacción especial cuando en países extranjeros se les presenta información en su lengua natal. Es símbolo de educación, respeto y voluntad de servicio. Valores que redundan en la satisfacción del visitante que encontrará siempre un mayor grado de confort cuando se le facilita la información de este modo.

Uno de los servicios en los que se hace más necesaria esta sensación de confort es en el ámbito de la restauración. Por tanto, tampoco podemos olvidar realizar una correcta traducción de cartas y menús. A menudo, en estos casos una traducción literal no va a ser la solución y es, una vez más, donde el concurso de traductores nativos aportará un valor diferencial.

Olvidar este punto hace que la imagen que se transmita sea de poca profesionalidad y, además, pueden provocarse situaciones embarazosas por la incorrecta interpretación de un plato o bebida mal traducido.

Servicios adicionales de traducción para el sector turístico

Tampoco puede olvidarse que en la realización de actividades, expresarse en el lenguaje nativo del visitante con el tono adecuado a la situación, hace que este pueda disfrutar de estos servicios adicionales como se merece.

En este campo se encuentran actividades y espacios como pueden ser excursiones, piscina, spa, alquiler de bicicletas o cualquier otro tipo de evento programado en el complejo turístico. Siempre debe presentarse la información asociada a la actividad antes y durante la misma en el lenguaje original del cliente.

Visitar una ciudad desconocida es mucho más sencillo si los carteles, textos e indicaciones están traducidos a varios idiomas en lugar de uno. Todos los turistas se sentirán más seguros y arropados por los habitantes de la ciudad si estos se han tomado la molestia de traducir los menús, avisos, guías y cualquier otro texto a los principales idiomas que requieren los turistas. Es importante que, al menos, la ciudad trabaje en traducciones al inglés, traducciones al alemán y traducciones al castellano.

La solución es una agencia de traducción

Hoy en día la promoción y la atención turística exigen un lenguaje profesional y adaptado al contexto en cada una de las lenguas de las personas que se espera consuman el servicio.

Por ello, la profesionalización de las traducciones es un tema clave. Traducciones realizadas por traductores nativos que saben aplicar el contexto y los giros adecuados en cada escenario.

Si se tienen estas ideas claras, se hace evidente que la contratación de una empresa de traducción no solo es recomendable sino necesario.

traduccion profesional venta inmueblespaíses se habla francés
Abrir chat