In Blog de Traducción

En la sociedad digital en la que vivimos, es fundamental contar con una buena página web. Dependiendo de nuestro negocio, los clientes pueden llegar desde cualquier parte del mundo. En esos casos, debemos contar con textos traducidos a esos idiomas para facilitar la venta.

Una página web requiere de ciertos requisitos si quiere dar una imagen de profesionalidad. Conseguir un nivel adecuado de calidad es básico para conseguir más ventas y clientes. Uno de esos aspectos es una correcta ortografía y gramática, en especial, si la página web se dedica al comercio electrónico o bien necesita una traducción a otros idiomas. La traducción de páginas web no siempre es la adecuada, ya que ciertos servicios como traductores automáticos o plugins suelen cometer errores ortográficos en la traducción y es necesario acudir a profesionales.

Empresa traductora de páginas web

Las razones para contratar una agencia de traducción son amplios. Un traductor automático carece de la comprensión de la cultura, el lenguaje y la jerga específica de cada profesión. Un traductor nativo provee una gran calidad, rapidez y polivalencia al estar especializado en su lenguaje.

Hay que tener en cuenta que hay determinadas disciplinas que necesitan un contenido especializado. Ciertos textos se van a leer en un ámbito concreto regentado por profesionales de su sector. Por ejemplo, ciertas profesiones y sectores que se dedican a temas técnicos y oficiales como gestorías. Los despachos de abogados, agencias de publicidad y empresas de arquitectos también necesitan traducir sus páginas web de una forma profesional y no les sirve los servicios de los traductores online.

En un mundo globalizado como el actual una agencia de traducción es obligatoria para la traducción jurídica online. Por ejemplo, un despacho de abogados que quiere ofrecer sus servicios en China necesita mostrar en su página web sus trabajos y demostrar que son capaces de traducir documentos tan importantes como acuerdos empresariales, nóminas y contratos en varios idiomas.

Traducción de páginas web

Traducción de páginas web

La traducción de páginas web oficiales (instituciones públicas y privadas, ayuntamientos, universidades, etcétera) también requieren los servicios de una empresa de traducción.

La traducción médica y científica es otro sector que requiere los servicios específicos de un traductor. Los médicos y científicos tienen un lenguaje propio muy técnico que los traductores automáticos no saben manejar en la web.

Una empresa dedicada a la traducción generalmente ofrece soluciones para adaptar todo tipo de contenido como documentos, vídeos y textos desde su idioma original al traducido que después va a ser usado en Internet.

En definitiva, nuestra web es nuestro escaparate al mundo. Un escaparate que podemos personalizar para cada cliente. Contar con traductores web profesionales puede ser el elemento clave que nos diferencie de las páginas web de nuestra competencia. Traducir la página web a varios idiomas, adaptar los textos de forma profesional o dar soporte en el idioma nativo del usuario son solo algunas de las opciones que hay que tener en cuenta.

Cuando hablamos de ventas a través de internet, la competencia en tiendas online es muy estrecha. Un solo click puede marcar la diferencia entre vender un producto o ver como lo vende una tienda similar. Por tanto, las pequeñas diferencias son claves para arañar una venta más.

Traducción profesional de Tiendas online

Una página web es la imagen y el escaparate de una empresa con el mundo, por lo tanto, para ofrecer un aspecto profesional debe ofrecer un uso correcto del lenguaje en todo momento. Eso solo se consigue con los servicios de una empresa de traducción. Un traductor nativo es capaz de localizar matices y errores que son imperceptibles en la traducción de tiendas online. Es importante entender que no se puede dejar al azar un aspecto tan importante como la traducción de páginas web a servicios automáticos y gratuitos que suelen cometer bastantes errores.

Si te interesa especializarte en el sector, es posible que te preguntes qué hay que estudiar para ser traductor.

Traducción para el sector energético | Online TraductoresTraducción al español latino | Empresa de traducción
Abrir chat