traducciones para arquitectos

 

Dentro de los diferentes servicios de traducción de textos simples técnicos con los que cuenta Online Traductores se encuentra el servicio de traducción en arquitectura.

Los traductores profesionales de nuestra empresa poseen las competencias para realizar las traducciones técnicas que demanda un sector tan específico como el de la arquitectura y la construcción.

Es fundamental el conocimiento del amplio lenguaje técnico arquitectónico. Éste comprende no solo aquellos términos de la técnica y materiales empleados en el proceso de construcción. También, los correspondientes al diseño, cálculo de estructuras. A los incluidos dentro de la extensa normativa de edificación. O simplemente a los referidos al ámbito de las instalaciones.

La presencia de un profesional de la traducción conocedor del sector que abarca su tarea de traducción es indispensable en la calidad en la traducción de proyectos de arquitectura.

El valor de una buena traducción en arquitectura

Anteproyecto, proyecto básico, proyecto de ejecución o dirección de obra son términos muy comunes en el día a día del arquitecto.

Sin embargo, su traducción a otro idioma, como el inglés, requiere de un adecuado dominio de la materia y su vocabulario.

Al abundante diccionario técnico arquitectónico, se debe sumar la condición de profesión en constante evolución. El desarrollo de nuevos materiales constructivos y técnicas innovadoras. O la llegada de nuevas tecnologías a la profesión han incrementado el léxico empleado en la arquitectura.

A su vez, publicaciones como la del Código Técnico de la Edificación añadió en sus diferentes documentos básicos un glosario de terminología que amplió ya existente.

Solo un profesional de la traducción experto en la materia podrá encargarse de la traducción en arquitectura. Y a la vez, garantizar el cuidado todos los aspectos y particularidades propias del lenguaje técnico de este sector profesional.

La universalización de la profesión de arquitecto

traducción para proyectos de arquitecturaA los anteriores elementos citados, conviene sumar un aspecto que hace de la traducción en arquitectura un servicio todavía más urgente y primordial.  La arquitectura es una profesión en plena universalización.

Por ello, la figura del arquitecto como trabajador por cuenta propia que trabaja desde fuera de sus fronteras se ha normalizado y extendido. Con ella, la necesidad de una traducción arquitectónica de calidad se antoja indispensable.

¿Qué trabajos de traducción en arquitectura pueden necesitarse?

La traducción en arquitectura puede englobar:

  • Traducción de textos técnicos arquitectónicos y construcción de otros idiomas al español.
  • Traducción de normativa europea.
  • Memorias, modelos de proyectos,  informes, planos, presupuestos y su traducción a otros idiomas
  • Traducción para estudios de arquitectura de textos para ponencias o presentaciones. Páginas web, mails, etc.
  • Traducción en el reciclaje formativo de los arquitectos. Traducción de cursos, jornadas, etc.

En consecuencia, tanto arquitectos autónomos como estudios de arquitectura o colegios profesionales pueden demandar el servicio de traducción en arquitectura.

Pregunte por nuestro servicio de traducción en arquitectura

empresa de traducción para arquitecturaEl equipo de Online Traductores está formado por más de cien traductores profesionales lo que nos convierte en una las mayores ofertas idiomáticas del mercado.

Nuestros traductores pueden ofrecer un servicio de calidad en la traducción en arquitectura.
Con la garantía de una trabajo de traducción con el rigor, la exactitud y la precisión necesarias para el sector.

Nuestro proceso de trabajo 100% online garantiza los mejores precios y plazos de entrega. Puede solicitar presupuesto sin compromiso.