Una empresa de traducción ofrece distintas posibilidades en función de lo que busque el cliente, tanto por la finalidad del texto como por su destinatario final. Ahora bien, un punto fundamental es el idioma y los conocimientos que tienen los traductores profesionales del mismo para conseguir un resultado satisfactorio. El caso concreto del coreano tiene unas particularidades que conviene conocer, para entender por qué es necesario el concurso de un profesional especializado, para la traducción profesional al coreano.

Traducción de coreano: características del idioma

El idioma coreano tiene una dificultad añadida para su traducción, habida cuenta de que es una lengua aislada de la que, hasta ahora, se desconoce su origen, aunque sí que se puede definir como lengua aglutinante. La estructura gramatical de una oración tipo se compone de sujeto, objeto y verbo, por este orden.

También conviene decir que, aunque tiene estatus oficial en los dos Estados que conforman la Península de Corea, en el sur se toman neologismos del inglés, mientras que en el norte se busca siempre la raíz coreana. Será importante, pues, tener en cuenta esta cuestión para realizar una traducción, aunque es importante indicar que, cuando se utiliza la lengua académica o formal, la tendencia de vocabulario es conservadora. En cualquier caso, existe un patrón común que tiene validez para ambos casos.

El alfabeto del idioma coreano es único y data del siglo XV. Se denomina hangul y su creación es obra del rey Sejong el Grande. Cuenta con 24 fonemas, divididos en 14 consonantes y 10 vocales. Su condición de alfabeto único, aunque lo convierte en un patrimonio importante desde el punto de vista filológico, añade una dificultad para la traducción en otros idiomas.

Empresa de traduccion

​Traductores profesionales

Los servicios de traducción profesional al coreano son indispensables para conseguir un trabajo de calidad, tanto de manera profesional como personal. Las características de lengua aislada y del alfabeto original del coreano hacen que, para conseguir el objetivo que se busca, haya que recurrir a personal especializado. Esto es así porque traducir al español o desde el español tiene unas dificultades objetivas mayores. Cuando dos idiomas no comparten una raíz común, la traducción es más compleja, aunque igualmente posible, y las posibilidades de cometer errores, mayores.

Por otra parte, es importante recordar que una traducción jurada, por su propia naturaleza, no puede tener un solo fallo, porque se va a utilizar ante las administraciones o tribunales de justicia. Este es el motivo por el que no procede delegar esta función a quien no tenga experiencia o responsabilidad.

Traductores nativos

Cuando la traducción desde o hacia un idioma es especialmente compleja, como es el caso del coreano, se hace indispensable el concurso de traductores coreanos por varios motivos, aunque existen dos que son los más destacables.

En primer lugar, el conocimiento del alfabeto coreano, que es algo que aporta riqueza léxica y una estructura gramatical coherente en las oraciones. En segundo lugar, porque serán capaces de transmitir el significado de un texto en español para que lo entienda el lector coreano, o viceversa, lo cual es fundamental.

Es recomendable, pues, que cuando se solicite una traducción profesional, se demande el concurso de un traductor nativo para conseguir el resultado que se espera. Las agencias profesionales apuestan por este tipo de traductores porque el texto final es más vivo y adaptado a las necesidades que tiene el cliente.

Traducción profesional al coreano

Una empresa de traducción profesional como Online Traductores cuenta con la posibilidad de preparar textos desde el español a otros idiomas, tanto para usos comerciales como personales o legales. Es posible realizar traducciones desde el coreano con garantías, siempre y cuando se realicen por profesionales nativos debidamente cualificados. Desde la página web de la agencia se puede contactar y solicitar presupuesto de traducción.

traducción de campañas de adwordsRevisión de traducción | Empresa de Traducción