Aplicar la lingüística en la traducción de textos científicos y tecnológicos requiere un trabajo profesional. Es necesaria una empresa de traducción que ayude a mantener la coherencia del los escritos, que presente la información de manera adecuada, que conozca los términos técnicos precisos y que entienda el proceso del que se habla para poder así explicarlo correctamente en otro idioma.

En Online Traducciones contamos con traductores nativos expertos en la interpretación de todo tipo de textos, entre ellos las traducciones para informática.

La traducción para informática

En el mundo globalizado en el que vivimos es cada vez más necesario que las agencias de traducción realicen trabajos relacionados con el mundo de la informática. Traducción de páginas web, aplicaciones para teléfonos móviles, software, videojuegos y, por supuesto, cualquier material documental relacionado con este mundo, como la traducción de libros de informática.

¿Qué deben tener en cuenta las traducciones para informática?

Uno de los mayores problemas a los que nos enfrentamos a la hora de solicitar traducciones para informática es no encontrar una agencia de traducción que tenga profesionales cualificados. Las traducciones técnicas requieren de conocimientos que algunos traductores, al provenir de ramas puramente lingüísticas, no tienen. Es por ello que hay que buscar una empresa de traducción que disponga de traductores nativos informados sobre temas informáticos, como en el caso de Online Traducciones.

Una de las cosas que debemos saber es que el trabajo de una empresa de traducción no es únicamente cambiar el idioma de un texto informático. Hacer traducciones para informática requiere varias adaptaciones en los textos. Por un lado, deben ser modificados los aspectos de la cultura a la que va a ir dirigida, como la relación de colores, símbolos, fotografías, etc. Por el otro, también deben adaptarse los aspectos de funcionalidad, como el sentido de la lectura, el tamaño, etc. Es por ello que las aplicaciones informáticas deben estar preparadas para sufrir modificaciones en base al trabajo de la agencia de traducción.

Lo mismo ocurre a la hora de traducir páginas web. Cada texto debe estar cuidadosamente adaptado para cumplir con las máximas exigencias

Por ejemplo, si realizamos la traducción de un software de contabilidad, debemos tener en cuenta que no solamente van a cambiar los nombres de los impuestos, sino también su tipo o su manera de calcularlos. Quizás en unos países e idiomas sea necesario añadir o quitar elementos. Por eso, los sistemas informáticos deben ser fáciles de adaptar a los diferentes idiomas.

Traducción de libros de informática

La traducción de textos técnicos como la de los libros de informática requieren de conocimientos técnicos por parte de los traductores nativos. Deben comprender qué se está diciendo en los textos, entender la finalidad y reconocer la estructura, conocer los términos específicos y el contexto legal y social de la sociedad a la que va dirigida la traducción.

Traducir manuales de hardware y software, libros de técnicas informáticas, artículos periodísticos, descripción técnicas, reseñas de artículos y productos… incluso adaptar software y videojuegos a los requisitos nacionales del lugar donde se dirige la traducción (lo que en el sector se denomina “localización”). Una buena agencia de traducción de videojuegos

Muchos son los trabajos de traducción de libros de informática que puede realizar una buena empresa de traducción.

¿Necesitas una empresa de traducción para informática?

Por todo lo explicado anteriormente, en las traducciones para informática adquiere gran importancia la interpretación de empresas de traducción profesionales con traductores nativos, como los que tenemos en Online Traducciones. Hay que tener en cuenta que una buena traducción va a mejorar enormemente la imagen de un producto, ya sea un videojuego, una página web, un software o la traducción de libros de informática.

empresa de traduccion para informatica

Solicita presupuesto de servicios de traducción a nuestra agencia de traducción vía telefónica, por email, Skype, Whatsapp o a través del formulario o chat de nuestra página web. Gracias a nuestro trabajo 100% online podemos asegurar los mejores precios y plazos de entrega. Consúltenos sin compromiso.

traducción de normas de seguridadTraductor o intérprete | Agencia de traducción