Google Traductor | Empresa de traducción

Errores habituales por utilizar Google Traductor

Las herramientas de traducción automática, destacando entre estas Google Traductor, pueden ser interesantes para consultas puntuales pero en ningún caso deberían ser sustitutivas del servicio profesional de una empresa de traducción. En el artículo se hace referencia a los errores más comunes que comete este traductor automático. Empresa de traducción: errores de los traductores automáticos…

Interpretación simultanea

Los diferentes tipos de interpretación simultanea

Cada vez existen más tipos de situaciones que requieren de la presencia y el trabajo de un buen interprete profesional. Eventos corporativos como conferencias, simposios o congresos con mucha presencia internacional, por ejemplo. También situaciones en los medios de comunicación como ruedas de prensa o entrevistas. Muchos son los momentos que requieren la interpretación simultanea.…

Traductor o intérprete

Diferencias entre ser traductor e intérprete

El muy habitual pensar que la traducción y la interpretación son lo mismo. De hecho, en la mayoría de ocasiones se utilizan ambas palabras como sinónimos, tanto como traductor como intérprete. Incluso en muchas universidades es posible realizar los estudios de Traducción e Interpretación, es decir, ambas ramas unidas. Sin embargo, los intérpretes y los…

Traducción de notas de prensa

Traducción profesional de notas de prensa

Las notas de prensa son herramientas muy poderosas para una empresa. Constituyen un elemento imprescindible para la relación con los medios de comunicación y contribuyen a gestionar la reputación de la marca. Hay compañías que operan solo a nivel nacional y no necesitan distribuir el texto en otros países, pero también hay muchas que se…