Traducir al croata | Online Traductores

Una empresa de traducción soluciona las complejidades del idioma croata

Se dice que el croata es la lengua eslava más fácil. Aun así, como todas, tiene sus particularidades, curiosidades y, también, sus dificultades. Esta entrada está destinada a dar a conocer varias de sus características y complejidades. Son varios los motivos por los que es necesario contratar una empresa de traducción profesional si se desea traducir a esta lengua.…

false friends en medicina | Online Traductores

Problemas de traducción: los false friends en medicina

La lengua inglesa tiene una serie de términos que pueden llevar a la confusión cuando se traducen, los denominados false friends. Estos términos parecen tener relación entre el castellano y el inglés pero, en realidad, son palabras totalmente diferentes. Una empresa de traducción puede realizar este trabajo con garantías para minimizar las opciones de que haya problemas. Agencia de traducción:…

Traducciones medicas | Empresa de traducción

La importancia de las traducciones médicas

A lo largo de la historia las diferentes lenguas han ido surgiendo como resultado de las relaciones entre diversas sociedades. La mezcla de culturas favoreció que algunos países tomaran prestadas palabras del idioma de sus vecinos. Por ese motivo, en el castellano tenemos palabras que suenan y se escriben de forma parecida en inglés, francés o italiano. El problema…

traducciones por internet | Online Traductores

¿Cuándo se necesitan servicios de una empresa de traducción online?

Las empresas de traducción online son un recurso muy interesante para los particulares. Como trabajan a través de Internet, facilitan su localización por parte de quien necesita traducir algún documento eventualmente. Habitualmente parecen vincularse los servicios de una agencia de traducción al mundo de la empresa. Sin embargo, son cada vez más los particulares que deciden contratar un…