In Blog de Traducción

Las notas de prensa son herramientas muy poderosas para una empresa. Constituyen un elemento imprescindible para la relación con los medios de comunicación y contribuyen a gestionar la reputación de la marca. Hay compañías que operan solo a nivel nacional y no necesitan distribuir el texto en otros países, pero también hay muchas que se ven obligadas a hacer una difusión internacional de la nota de prensa. Es de estas últimas de las que se va a hablar a continuación.

La importancia de las traducciones de notas de prensa

Cuando una empresa opera en varios países, se hace necesario distribuir el contenido internacionalmente, y esto incluye el uso de notas de prensa. Se trata de una alternativa mucho más barata que los anuncios de pago y constituye una buena manera de trabajar las relaciones públicas de la corporación a nivel global.

El envío de notas de prensa sirve para llegar a los medios de comunicación y al público objetivo, es decir, a clientes actuales y potenciales. Hay que tener en cuenta que internacionalizar este proceso sirve para llegar a un mayor número de personas.

Asimismo, a veces surgen crisis en las empresas, algunas de ellas relacionadas con la reputación. Hoy en día, debido a las redes sociales, un cliente insatisfecho puede ser muy perjudicial para la imagen de la compañía. Una nota de prensa será una herramienta muy útil para aclarar la situación y recuperar la buena reputación.

Empresa de traducción | Notas de prensa

Traducción de notas de prensa

Evidentemente, hay una barrera idiomática a la hora de distribuir un contenido internacionalmente, y la traducción es la solución para estos casos. Aunque suponga un coste extra, hay que ver este servicio como un elemento imprescindible para llegar a la audiencia de otros países.

Es necesario tener en consideración que, a no ser que se trate de una información realmente muy importante, ningún periodista se encargará de traducir la nota de prensa. Por eso, es la firma interesada la que debe ocuparse de proveer este servicio, siempre haciendo uso de profesionales del sector.

¿Por qué recurrir a una empresa de traducción profesional?

En muchas ocasiones, se encargan de las traducciones personas que, a pesar de tener conocimientos sobre los idiomas del texto, no cuentan con la experiencia o la formación necesaria como para llevar a cabo este servicio profesionalmente. Este hecho puede conseguir estropear la calidad del trabajo, haciendo que el esfuerzo invertido con anterioridad no sirva para nada.

Por otro lado, no es lo mismo un texto genérico que presente poca dificultad que uno centrado en temas especializados que requieren el uso de un lenguaje muy específico. Una agencia de traducción dispone de profesionales en varios sectores, por lo que está asegurada la calidad de la nota de prensa traducida.

Asimismo, una empresa de traducción cuenta en su plantilla con traductores nativos del idioma de destino. ¿Por qué es esto importante? Porque no se trata de traducir literalmente el texto, palabra por palabra, sino de adaptar el lenguaje a las características culturales de cada país. Hay expresiones que están bien vistas en un lugar pero no en otro, e incluso hay cosas que no existen en determinadas zonas, por lo que el traductor ha de buscar la manera de referirse a ellas correctamente.

Agencia de traducción | notas de prensa

Recurriendo a profesionales, también se puede contratar una revisión de la mano de traductores nativos, de modo que se garantice un texto sin errores. En definitiva, es importante la internacionalización de las notas de prensa, pero esto no tiene cabida sin una traducción profesional que adapte correctamente el texto al idioma y la cultura de destino. Sin lugar a dudas, la traducción profesional de notas de prensa es un servicio imprescindible para toda empresa que opere internacionalmente.

traducciones en el sector vitivinícolaTraducción para e-learning | Online Traductores
Abrir chat