Traducciones medicas | Empresa de traducción

La importancia de las traducciones médicas

A lo largo de la historia las diferentes lenguas han ido surgiendo como resultado de las relaciones entre diversas sociedades. La mezcla de culturas favoreció que algunos países tomaran prestadas palabras del idioma de sus vecinos. Por ese motivo, en el castellano tenemos palabras que suenan y se escriben de forma parecida en inglés, francés o italiano. El problema…

¿Cuándo se necesitan servicios de una empresa de traducción online?

Las empresas de traducción online son un recurso muy interesante para los particulares. Como trabajan a través de Internet, facilitan su localización por parte de quien necesita traducir algún documento eventualmente. Habitualmente parecen vincularse los servicios de una agencia de traducción al mundo de la empresa. Sin embargo, son cada vez más los particulares que deciden contratar un…

Traducción audiovisual | Online Traductores

La importancia de una buena traducción audiovisual

Una empresa de traducción debe estar especializada en varios aspectos, siendo uno importante el audiovisual. No en vano, hay que tener en cuenta que la producción de este tipo engloba películas y series. Pero también, películas, documentales y programas de divulgación en general. En este post detallaremos la importancia de una correcta traducción audiovisual. Asimismo, hablaremos de cómo…

Traducción jurada | Empresa de traducción

Diferencia entre traducciones jurídicas y traducciones juradas online

Por la similitud en los nombres, es posible que uno confunda las traducciones juradas con las traducciones jurídicas. No obstante, aunque es cierto que a veces pueden solaparse ambos conceptos, hay una gran diferencia entre estos términos. Desde Online Traductores hemos decidido explicar qué es lo que distingue estos dos tipos de traducciones. Traducción jurídica vs traducción jurada…

Estudiar para ser traductor | Empresa de traducción

¿Cuáles son los nuevos conceptos que debe estudiar un traductor profesional?

El sector de la traducción cambia constantemente debido a la evolución del mercado. La inteligencia artificial y las novedades tecnológicas suponen un gran reto para las empresas de traducción y los traductores nativos profesionales. Por eso, estos expertos tienen que adaptarse constantemente a las nuevas exigencias. El objetivo debe ser continuar aportando el valor añadido que…