¿Cuándo se necesitan servicios de una empresa de traducción online?

Las empresas de traducción online son un recurso muy interesante para los particulares. Como trabajan a través de Internet, facilitan su localización por parte de quien necesita traducir algún documento eventualmente. Habitualmente parecen vincularse los servicios de una agencia de traducción al mundo de la empresa. Sin embargo, son cada vez más los particulares que deciden contratar un…

Estudiar para ser traductor | Empresa de traducción

¿Cuáles son los nuevos conceptos que debe estudiar un traductor profesional?

El sector de la traducción cambia constantemente debido a la evolución del mercado. La inteligencia artificial y las novedades tecnológicas suponen un gran reto para las empresas de traducción y los traductores nativos profesionales. Por eso, estos expertos tienen que adaptarse constantemente a las nuevas exigencias. El objetivo debe ser continuar aportando el valor añadido que…

Traducción para el sector energético | Online Traductores

Servicios de traducción para el sector energético

Una empresa de traducción puede ofrecer servicios especializados en diversos sectores, también en el energético, que tiene una idiosincrasia especial. En el artículo se indican cuáles son las necesidades específicas del sector. También se muestran las ventaja de contar con traductores nativos especializados para todo tipo de documentos. Finalmente, se indicará cuál es la posibilidad…

Traducción y corrección de textos

Servicio de revisión de traducciones de textos y su corrección

Uno de los gremios más comprometidos con la difusión de la cultura y el conocimiento es, sin duda, el de los traductores profesionales. La globalización (social, económica, política y cultural) ha convertido en imprescindibles los servicios prestados por estos profesionales, sobre todo las traducciones realizadas por traductores nativos. Existe la idea equivocada de la figura…

Traducir el español. ¿Por qué es dificil para los traductortes extranjeros?

Traducción el español. ¿Por qué es difícil para los traductores extranjeros?

Todas las traducciones tienen una dificultad objetiva, pero en el caso de la traducción al español se combinan algunos aspectos particulares del idioma que hacen aconsejable el concurso de traductores nativos. En el artículo se hace referencia a estas cuestiones y a la manera de conseguir una traducción de calidad en lengua española gracias a una empresa de traducción.…