In Blog de Traducción

Una de las mejores formas de romper las barreras lingüísticas de una empresa de e-learning es ofrecer el contenido de los materiales y cursos formativos en distintos idiomas. Ahora bien, es fundamental disponer de los servicios de una empresa de traducción que asegure la fiabilidad de cada una de estas traducciones para garantizar la calidad del contenido a los usuarios.

El aprendizaje a través de cursos online se ha generalizado con la expansión de las nuevas tecnologías. El idioma no puede ser un freno, sino que ha de ser un impulso, de ahí la importancia de que una agencia de traducción adapte los materiales de la formación telemática. Explicamos las ventajas que tiene.

Adaptaciones a diferentes formatos

Como los servicios de e-learning se presentan en formas muy diferentes que combinan soportes multimedia, una de las máximas de una empresa de traducción es ofrecer el servicio de adaptación del idioma a cada uno de los formatos.

Traductores nativos para e-learning

Disponer de traductores nativos es una ventaja añadida muy importante. Los nativos se desenvuelven con total naturalidad en su idioma natal, su pronunciación es excelente y tienen la capacidad de adaptar los materiales a la cultura del país de destino. De esta manera, se consigue ofrecer un servicio de e-learning de buena calidad con independencia del lugar en el que resida el usuario o de su idioma.

Flexibilidad y rapidez en la traducción

A través de los servicios de traducción online, las empresas que ofertan formación electrónica pueden enviar la documentación con sistemas telemáticos y recibir el material traducido para publicarlo en su página web o incluirlo en los diferentes soportes con los que trabaja.

Este tipo de sistemas otorga rapidez. En una empresa de traducción como Online Traductores se dispone de un amplio equipo de profesionales acreditados para ofrecer el mejor servicio con independencia del volumen de trabajos solicitados por el cliente.

Presupuesto sin compromiso de traducciones

El cliente que desee traducir sus materiales de e-learning solo necesita acceder a la plataforma y cumplimentar los campos del formulario del presupuesto. A continuación, la agencia de traducción le envía la información con el coste del servicio en el plazo de entrega solicitado.

Traductores con fiabilidad y profesionalidad

Con la traducción e-learning por parte de traductores profesionales, el cliente consigue ofrecer un material de calidad a sus usuarios. El servicio lo ofrece una empresa con un equipo humano acreditado y formado tanto para traducciones simples como juradas, incluso para comunicaciones telefónicas.

En el caso de las comunicaciones telefónicas, usted puede ofrecer un servicio de atención al cliente en su oferta formativa y, de esta manera, dispondrá de traductores que podrán atender las dudas de sus usuarios. La cercanía es un valor en el actual entorno digital y mejora la excelencia de su servicio.

Reducción de costes gracias al «outsourcing»

Gracias al outsourcing de traducción, su empresa conseguirá reducir costes sin necesidad de tener en nómina un traductor profesional. Además, podrá desgravar el coste en sus tributos trimestrales y anuales.

Traducción e-learning en varios idiomas

Con la contratación del servicio de una agencia de traducción, conseguirá adaptar su oferta formativa al conjunto de idiomas que desee sin necesidad de buscar o contratar traductores para cada uno de ellos. Solo hará falta especificar las características de las traducciones en el formulario de la plataforma.

Cada vez son más las empresas de e-learning que confían en empresas profesionales de traducción la oferta de sus contenidos. La red no tiene fronteras y presenta multitud de oportunidades. La formación telemática ha llegado para quedarse, de ahí la importancia de adaptar los materiales a cuantos idiomas sea necesario para ampliar el número de alumnos y de usuarios con el servicio de traducciones para cursos online.

Traducción de notas de prensa | Online TraductoresTraducción de patentes | Online Traductores
Abrir chat