Empresas y profesionales que quieren proyectar una imagen acorde con la calidad de sus productos y servicios en nuevos mercados deben contar con la colaboración de traductores profesionales para la traducción profesional del polaco al español y viceversa.

Traducción profesional al polaco

Polonia es, actualmente, uno de los países que está ejerciendo especial atracción hacia directivos y compañías españolas. Las empresas que están estudiando destinos en los que abrir líneas de negocio ven Polonia como la opción perfecta. A ellos va dirigida esta propuesta de traducción profesional al polaco. De esta forma se aseguran el máximo rigor y eficiencia absoluta.

A nivel de turismo, Polonia es uno de los países que mayor número de ciudadanos está distribuyendo por Europa durante sus vacaciones. Son muchos los turistas polacos que viajan a España para pasar sus vacaciones. Contar con textos adaptados a su idioma es básico para garantizar que compren los productos o servicios de nuestra empresa.

Agencia de traducción con experiencia

Este sistema se basa en los 6 pilares fundamentales de cualquier empresa de traducción tanto al polaco como a otros idiomas:

1. Equipo de traductores profesionales nativos, todos ellos con alta formación académica, titulados y con currículos que reflejan sus importantes trayectorias en la traducción profesional al polaco.

2. Atención al cliente muy cuidada, escuchando sus necesidades y dándoles respuestas a la mayor brevedad posible. Conviene ponerse en la piel del usuario que solicita el trabajo y responder ofreciéndole la mejor solución posible. Es preciso asegurar que prácticamente el 100% de los usuarios de Online Traductores queda totalmente satisfecho con las traducciones al polaco.

3. Rapidez sin que la calidad se vea afectada. Esta garantía de entrega en el plazo acordado no supone menoscabo alguno de la calidad del trabajo. Como empresa de traducción de textos garantizamos un resultado profesional. El objetivo es que el cliente obtenga su encargo a tiempo (cuanto antes, mejor) y siempre cumpliendo con unos altos estándares de calidad.

Traducción de todo tipo de documentos

4. Desarrollar textos de todo tipo: desde documentos que pueden tener un gran valor y una vinculación, como los certificados, actas notariales, títulos y traducciones juradas, entre otros; hasta otros contenidos más simples, como la traducción de folletos, catálogos, páginas webs, manuales de instrucciones, etc.

5. Facilidades para el mejor servicio al usuario. Tanto particulares como profesionales y empresas pueden contactar con Online Traductores por varias vías. Un e-mail de contacto y teléfono de atención al cliente. Ambos canales son igualmente efectivos.
Quienes acceden a la web de esta agencia de traducciones al polaco podrán acceder también a una herramienta de presupuesto online. Pueden conseguir, en apenas unos minutos, un presupuesto aproximado (cuánto les puede costar el encargo que quieran hacer).

Años de experiencia como traductores profesionales

6. Experiencia en sectores de lo más variopintos. Muchos años de trayectoria en el mundo de la traducción profesional revelan una agencia de traducción que domina a la perfección desde el mundo de la hostelería a las nuevas tecnologías, actividades comerciales…

Este es un aspecto muy importante, pues cada área económica requiere del dominio de palabras y expresiones muy específicas. El hecho de que los traductores profesionales sean nativos es una de las claves que permiten asegurar la fidelidad absoluta del texto objeto de traducción a su idioma de origen.

En Online Traductores contamos con un equipo completo de traductores profesionales. Nuestro equipo es capaz de traducir todo tipo de textos al castellano y otros muchos idiomas. No dude en pedir presupuesto aprovechando nuestra herramienta online.

7 curiosidades sobre la lengua polaca

  1. Una lengua muy hablada. Actualmente hay más de 50 millones de personas en el mundo que hablan la lengua polaca en su día a día. Polonia es el principal, pero hay grandes grupos de personas que lo hablan en EE.UU, Inglaterra o Serbia.
  2. Diminutivos. El idioma polaco hace un uso constante de los diminutivos. No sólo se utilizan diminutivos en objetos o adjetivos, si no que también se aplican de forma habitual en nombre propios.
  3. Formación y estructura de palabras. Una de las situaciones más complejas a las que hay que enfrentarse a la hora de realizar una traducción profesional al polaco está relacionada con la estructura de las palabras. Un mismo verbo puede construirse con decenas de palabras diferentes, lo que provocará leves alteraciones en su significado dependiendo del contexto en el que nos encontremos.
  4. Dificultad. Se dice del polaco que es uno de los idiomas más complicados de aprender (y aun más de traducir)
  5. Alfabeto. Al igual que ocurre en otros países del este de Europa, el alfabeto polaco está formado por 32 letras. El reparto es de 9 vocales – cuatro más que en nuestro caso – y de 23 consonantes.
  6. Géneros. A diferencia del español, el idioma polaco cuenta con tres géneros: masculino, femenino y neutro.
  7. Acentos. En materia de acentos, la lengua polaca siente predilección por los acentos tónicos en la penúltima silaba de las palabras. En nuestro caso, su colocación depende de una serie de normal gramaticales.

Un idioma complicado

Como decíamos antes, la lengua polaca es una de las más complicadas de aprender debido a la combinación entre consonantes y al uso de los tres géneros en la lengua. De hecho, se estima que los polacos tardan cerca de 15 años en dominar su propia lengua por completo.

Las traducciones profesionales al polaco no sólo suponen un verdadero alivio para las empresas que tienen que llevar a cabo acuerdos comerciales en el país, si no que, en muchas ocasiones, en la única forma de evitar graves errores gramaticales en la documentación y conversaciones que deben tener en ese idioma. Si necesita más información, contacte con el equipo de expertos de nuestra agencia de traducción online.

Curiosidades sobre Polonia

  • Ciudades de gran tamaño. Son muchas las personas que creen que Polonia es un país pequeño, pero la realidad es que Varsorvia, la capital del país, cuenta con más de 1,7 millones de habitantes. Otras ciudades como Cracovia o Lodz superan los 750.000 habitantes cada una. Su amplia cantidad de habitantes es un primer indicador de la difusión que puede llegar a tener este idioma entre los países europeos.
  • Lenguas complementarias. La ubicación geográfica de Polonia ha llevado a sus habitantes a adoptar el alemán y el inglés como segundas lenguas. Muchos de los habitantes de Polonia son capaces de hablar las tres lenguas sin ningún problema.
  • Un país centrado en la investigación. El estupendo sistema educativo de Polonia no solo permite a sus habitantes hablar el idioma polaco y otros tantos con fluidez, si no que ha derivado en que grandes empresas de todos los sectores establezcan en su territorio los laboratorios de I+D. Si eres capaz de hablar polaco con fluidez o quieres especializarte en las traducciones al polaco, es una gran oportunidad.
  • Una sociedad basada en la tolerancia. La tragedia sufrida durante la 2º Guerra Mundial han transformado a Polonia en una sociedad basada en la paz y la tolerancia. Si quieres viajar a Polonia para aprender polaco, podrás hacerlo bajo las mayores condiciones de seguridad y apoyo por parte de sus habitantes.
Películas con subtítulos10 títulos de pelis mal traducidas