Una empresa de traducción puede ofrecer un servicio integral de traducción para inmobiliarias a particulares y profesionales. Sin embargo, ¿se ha planteado una empresa inmobiliaria hasta qué punto puede ser útil el concurso de un traductor? Son muchas las áreas de trabajo en las que un traductor profesional puede ayudar a un agente inmobiliario a mejorar los resultados de su negocio y, en este artículo, vamos a ofrecer algunos ejemplos prácticos de por qué sí lo es y los servicios que ofrece una agencia de traducción especializada.

El servicio de traducción para inmobiliarias

El sector inmobiliario tiene una serie de necesidades específicas que se tienen que conocer para no perder tiempo y dinero en las operaciones. Por ejemplo, los textos legales como son las escrituras o contratos que necesitan garantías suplementarias. En segundo lugar, los textos publicitarios, en especial si se quiere llegar a nuevos sectores de clientela y mantener la imagen de la compañía.

Por otra parte, hay otras modalidades que, aunque no sean específicas del sector, sí se tienen que incluir para conseguir buenos resultados. Los textos técnicos que ha redactado un especialista son un caso y también las traducciones simultáneas de las conversaciones telefónicas, habituales para realizar un primer contacto con clientes extranjeros. La venta del inmueble puede ser realizada por empresas especializadas o por agentes particulares, dependiendo del caso concreto. Aunque las formas de comercialización son diferentes, las necesidades son similares. En ambos casos es necesario contar con documentos escritos en el idioma del comprador, tanto para captar su atención como para formalizar la operación.

Lo mejor es contar con una agencia de traducción que se responsabilice de todas estas tareas y que ahorre dinero a las empresas. Contratar un servicio de traducción para inmobiliarias es la mejor opción para los profesionales que tienen que hacer un uso intensivo de las traducciones por el tipo de negocio al que se dedican.

empresa de traducción para inmobiliarias

El sector inmobiliario en España

En España la importancia del sector inmobiliario es capital por su condición de destino turístico de primer nivel. Aunque con variaciones según la región, es habitual que muchos extranjeros y turistas estén interesados en comprar una casa como segunda residencia. En este aspecto, como hemos comentado hace solo unas líneas, una agencia de traducción puede hacer un trabajo muy útil para facilitar la concreción de las transacciones.

Cuando eres particular, es más importante si cabe trabajar estas cuestiones. Conocer a una empresa especializada que te pueda ayudar en la traducción de todos los documentos asociados a la compraventa de una vivienda o inmueble es fundamental.

Aspectos legales de la traducción inmobiliaria

Las escrituras son documentos fundamentales para asegurar la transferencia de una propiedad, así como los registros de la propiedad o las cédulas de habitabilidad de una vivienda. También hay que prestar atención a los documentos que acrediten el pago de los impuestos, que pueden ser requeridos para realizar la transacción. De un tiempo a esta parte, el aumento de la cantidad de documentación a presentar a hecho más importante que nunca la presencia de un traductor profesional que pueda ofrecer una supervisión experta a cada texto antes de que ambas partes a la firma y compraventa de una vivienda.

Estos son solo algunos textos que ambas partes tienen que firmar:

  • Contrato de compraventa
  • Hipoteca
  • Contrato de arras
  • Impuesto de plusvalía

traducciones para la venta de pisos | Online Traductores

Traducciones legales para inmobiliarias

Ahora bien, de la misma forma que es importante la publicidad para la captación de compradores o vendedores, también lo es la garantía legal que solo una empresa de traducción que trabaje con traductores profesionales jurados homologados por el Ministerio de Asuntos Exteriores puede proporcionar.

Asegurar la validez de un documento ante terceros países es, sobre todo, importante para el comprador que tendrá que realizar trámites en su país de origen si no reside habitualmente donde ha adquirido la propiedad.

La traducción jurada es un documento convalidado por un profesional que tiene validez ante tribunales de justicia y la Administración. Consiste en la traducción de un documento oficial, elemento necesario para todo tipo de trámites y reclamaciones.

Un ejemplo común de estos casos es el de los contratos de compraventa o arrendamiento de un inmueble por parte de un extranjero. El documento se va a redactar en el idioma oficial donde se radica la propiedad, pero una traducción jurada permite que el propietario lo pueda tener traducido y utilizarlo ante la Administración de su país de origen con plena validez.

Una agencia de traducción especializada en traducciones juradas facilita el documento con la correspondiente identificación del profesional y debidamente sellado. De esta forma, y en pocos días, el propietario cuenta con un documento que tiene la misma validez legal que el contrato original de compra, venta o arrendamiento.

Toda esta información da fe de que una propiedad es legal y, por lo tanto, la traducción tiene que ser jurada para que tenga validez ante la Administración o los tribunales de justicia.

traductores para el sector inmobiliario

Textos publicitarios: agencia de traducción con traductores nativos

Los textos publicitarios son el gancho principal para atraer clientes a una agencia inmobiliaria, sobre todo en una economía global y competitiva. En España, es habitual la redacción de carteles o pasquines en otros idiomas, enfocándose hacia un cliente extranjero que no sabe hablar español. De hecho, las traducciones para marketing y publicidad juegan un papel clave porque es importante que estén en el idioma materno de los potenciales compradores porque así se genera confianza con la inmobiliaria.

Veamos un ejemplo. Un problema recurrente es que el potencial cliente se eche atrás en el último momento. Esto puede ocurre porque sabe distinguir un texto traducido de manera profesional de uno que no lo es.

Hay que tener en cuenta que estos clientes van a gastarse miles de euros en la compra de una vivienda. Lo mínimo que espera de su vendedor es que se tome las molestias de invertir algo de dinero en traducir correctamente los textos de sus anuncios y folletos.

En este caso, el servicio de traductores nativos facilita el trabajo porque existe la posibilidad de traducir todo tipo de textos comerciales desde el español a distintos idiomas, como el inglés, francés, alemán, árabe o ruso.

Traducciones de textos técnicos para el sector inmobiliario

Los textos técnicos en inmobiliaria son aquellos que se relacionan con la construcción de un edificio, como pueden ser los planos o los informes de un arquitecto. Este tipo de documentos cuenta con un lenguaje que tiene que ser traducido por traductores nativos con conocimientos en traducciones para inmobiliarias.

Por una cuestión práctica, es recomendable que este tipo de traducciones sean realizadas por traductores nativos que, al contar con un vocabulario extenso, pueden interpretar el documento con exactitud.

Interpretación telefónica para venta de inmuebles

La interpretación telefónica es importante para generar confianza en las primeras interacciones comerciales, antes de firmar ningún contrato. Se puede mantener una conversación y traducirla simultáneamente para asegurar la comprensión mutua. Una empresa de traducción puede encargarse de este servicio.

Estos servicios son ideales para aquellas personas que desean hacer negocios inmobiliarios y que, en un primer momento, tienen problemas para hacerse entender o para recibir un mensaje. De hecho, existe la posibilidad de hacer una llamada a tres para facilitar la interacción entre las dos partes implicadas.

Confía en el servicio de traducción para agentes inmobiliarios

Una empresa de traducción especializada cuenta con profesionales nativos que atenderán cualquier cuestión relacionada con la traducción para inmobiliarias. En Online Traductores incluimos servicios de traducción jurada pero, también, traducciones publicitarias de todo tipo, textos técnicos e interpretación telefónica simultánea profesional con el objetivo de aumentar, facilitar y mejorar las ventas de los agentes inmobiliarios de nuestro país.

Idiomas más difíciles de traducirtraducción de sentencias judiciales