0

Sentencias judiciales de otros países

En más de una ocasión hemos hablado en este blog sobre las características particulares de la traducción jurada. Un servicio de traducción de documentación oficial que, sí, incluye las sentencias [...]

0

Neologismos, ¿Hay que traducirlos?

Neologismos: nuevos términos en el diccionario Crowfunding, streaming, whatsapp, selfie, brainstorming, smartphone, bitcoin, spoiler. También, blogosfera, pirokinesis, precuela, papichulo, [...]

0

Traducción en Social Media

El servicio de traducción en social media se ha convertido en un pilar clave en la estrategia de comunicación de muchos de nuestros clientes. Traducir y adaptar los mensajes en redes sociales a [...]

0

Traducir o no los nombres propios

Quizá sea uno de los temas más controvertidos entre muchos traductores: ¿se han de traducir o no los nombres propios? En Online Traductores, como empresa de traducción, estamos firmemente [...]